Li cwarnêye dèl syince
A mitan vôye ètèr li Kremlin èt l’ tèyåte Bolchoï, z avoz on grand grîj båtimint, k’on pasréve co trâze côps yute sins s’ènnè rtoûrnèr. Li vîye plake, k’a stî dandjreûs havtêye drolà do tins da Staline, elle est co vîye plake. Si vos savoz l’ russe, vos î lîroz des grossès lètes k’ont fwêt xhitèr è leû marone - såf respect - di pus d’on franc cåzeû do tins des comunisses: K.G.B. Di ces djoûs chal, gn aveut bråmint do disdut après c’ culot-là. Des pondeûs, des plafoneûs, des veûltî, des fignèssîs. Il ont rismèlè tote li lêrèce (li dvanteûre). Onz ôt brûtyî k’il ont vindu l’ mitan do båtimint po fè on ôtel avu on musée.
Ça fwêt k’il s’a falu dishålèr d’on moncea d’ vîs papîs do K.G.B. Come ciddé, onz a stî bin riscolè påzès capitalisses, il ont vindu one tone di vîs papîscrîts al hôsse. Li djoû dèl passêye, ci n’èsteut k’one djint! Bråmint des båyåds, naturèlmint, k’èstint djusse là par curiosité. Mins èto one boune pougnîye di djins k’avint vnu po dîre dissu. C’est des Corèyins k’ont ramassè l’ådjeû, djè n’ vos di nin po cbin. I ont rèlî l’ paprasrèye, pûs i l’ ont rvindu pa ptitès pactêyes. Les candes, tos les cis k’èstint curieûs d’one sôr u d’ l’ôte, did çu ki s’ toupinéve avårlà do tins des Goulags, uco après.
Li facultè di psicolojyince di l’univèrstè « Nijni Novgorod » di Gorki ènn a racatè one sipèsse radjîvêye, avu totes les sayes ki ces djins-là avint fwêt so l’èvoyadje å lon des pinsêyes.
Dj’a rèscontrè, ki rivneut d’ Gorki èt ralèr à Brussèle, Franz Verplatz, on djonne ricwèreû dèl V.U.B., èt ki cåze bin l’ walon, parit.
Li Rantwèle: - Douvint, ô, Moncheû Verplatz, ki vos djåzoz bin walon. Po on djonne Flamind, on n ’ vèt nin çoulà tos les djoûs, èndô?
Franz Verplatz: - Nosse mére provneut d’après Rotchfwârt, à Èprâve, cnoxhoz bin? Si pére à lèye, k’èsteut Campinêr, î aveut stî vnu so one cinse après l’ guére di 14. Ça fwêt k’ dj’î rivnins cåzu tos les wèkènn. Èt mi, sins m’ vantèr, dji su one bole à pårt po les langues. Èstant ptit, dji passéve cåzu totes mes djoûrnêyes addé on vî pansionè ki n’ prètandeut nin pètèr on fayè mot d’ francès. Après, dj’a sûju des coûrs di bea-walon avu one soce di Rcåzeûs d’ walon à Brussèle. Paski, avu l’ patwès d’ Èprâve, on n’ va nin des kilomètes lon, comprindoz? Dji deu co dîre ki m’ fème esst one Årdinwèse, èt one fine arèdjîye après l’ walon, co bin. Èt là l’ cayèt, là!
L.R.: - Èski gn-aveut yåk di consècant dins les papîs ki vôs soçons d’ Gorki ont oyeû do K.G.B.?
F.V.: - Tot plin à hope. Dj’ènn a co m’ tièsse come on pot.
L.R.: - Mètans cwè?
F.V.: - Bråmint so l’èvoyadje å lon do tûzadje. Z avoz dîjh annêyes d’èsproûves do mådjustêr Vladimir Volkov. Il a studyî ça so li-minme, avu s’n êdant Istvan Karimov. I fåt dîre k’i s’ètindint come deûs lîves è l’awinne. Gn aveut onk ki s’aléve rètrôclèr après l’ Sibèrîye, èt l’ôte dimanîve à Moscou. A on moumint nnè, li ci k’èsteut à Moscou wêtîve d’atôchî l’ôte avu des tûzêyes simpes. Mètans: cwèski c’èsteut po one sacwè k’i tneut dins s’ mwin: on bic, on vêre, on lîve? Èt ça daléve nûf côps so dîjh. Si pa côps, i n’ trovéve nin çu k’ c’èsteut å djusse, i saveut todi dîre si c’èsteut tchôd u freud, rond u cwårè, lisse u grèvleûs, tinre u deur.
L.R.: - I n’ont tolminme nin pôrvinu az èvoyî, mètans one lisse di rèdiveûs à raclôre, u les plans d’one bâze militêre, par ègzimpe?
F.V.:- Ça, on n’è sét rin. To sins bin k’i n’ont nin tolminme sitî bièsses assèz poz alèr csèmè ça dins leûs rèzultats. Èt k’ ça n’ tchèyasse dins les mwins d’on tchin avu on tchèpea.
L.R.: - Èyè, s’apinse zèls, di kéne manîre si freut ciste atôchance-là? Des waxhes magnètikes, dazârd?
F.V.: - Cèsk’il avint abayî aprëme. Mins ça a stî disdit påzès sayes cwand l’èvoyeû, ucobin li rcûyeû, èsteut din on so-marin. Vos savoz cheûr ki l’ waxhla magnètike ni passe nin yute di l’êwe. Èt portant, l’èvoyadje di pinsêyes èviè on so-marin, u k’i vint d’on so-marin, ça va tossi bin k’ sol dagn.
L.R.: - Onz a minme divizè d’èspèryinces so les bièsses.
F.V.: - Djustumint avu on so-marin. I prindèt one mére di lapin, èt lî spani ses djonnes à 25 djoûs. Adon, on les met so on avion pol cåzîlia do Kamtchakta, 10.000 km lon. Èyè did là, dins on so-marin ki plonke 2000 mètes fond dins l’ mér do Japon. Avu des èlectròdes, on fwêt tos les mzèradjes k’i fåt sol robète: batmints d’ coûr, xhufla, tinkia des artéres, ovrance do cèrvea pa electro-encéphalogramme (E.E.G.), èt tchik èt tchak. Èt naturèlmint, des prîjes di song po vèy li livea d’adrènalène, l’ôrmone do stressadje.
L.R.: - I fjèt ça dins les rêgues, anfin.
F.V.: - Têsse k’ây! Adon - c’est dèl warachtè, dwô? - adon, di-dj’, on lî toûwe ses djonnes onk après l’ôte. Èt bin, vos nèl creuroz cheûr nin, mins à tchèke côp k’on lî touwéve onk di ses djonnes, li bièsse èsteut tote sêzîye. Z avîz l’ coûr ki tiptapéve, èt s’ cåzu rdoblèr; z avîz on ôte waxhladje so l’E.E.G. come so one bièsse à l’awête; z avîz l’ livea d’adrènalène è song ki gritchîve pår.
L.R.: - Awè! c’esst à n’ nin creure.
F.V.: - Portant, c’est l’ vrêy; à sk’i chonne, todi.
L.R.: - Èt n’avoz nin sogne ki ces sayes-là n’ouxhinche sitî kpôtyîyes?
F.V.: - Nos les alans racmincî. C’est po ça k’ dj’a vnu vêci.
L.R.: - Bin dabôrd, bon coradje! Ki ça vaye come vos vloz. Èt avoyoz-nos les rèzultats d’ Brussèle, è pinsêyes, naturèlmint.
F.V.: - Hu hu hu! Z-avoz todi one pîce po mète o trô, da, vos!
L.R.: - I fåt sk’i fåt! Ça costêye mèyeû martchî k’ les fax.
Eplaidî so foyes agraptêyes, et evoyî a ene vintinne di djins e moes d’ fevrî ; li mwaisse tecse revoye a sacwants ratournaedjes e francès:
Aprindans èchonne ces mots-ci:
abayî: émettre une hypothèse de départ
ådjeû: objet mis en vente aux enchères
atôchance: communication
atôchî: communiquer avec
awête (à l’ ~ ): aux aguets, en éveil
cande: client
cåzîlia: presqu’île
c(os)sèmèr: diffuser
dagn: terre ferme
disdîre: démentir, infirmer
si dishålèr di: se débarrasser de
gritchî: monter en flèche
havtèr: accrocher (une plaque...)
hôsse: vente aux enchères
k(i)pôtyî: manipuler, trafiquer
lêrèce: façade
livea: niveau (pron. livê ou livia)
pactêye: liasse
passêye: vente aux enchères
radjîvêye: dossier
r(i)cûyeû: (psych.) personne qui perçoit les pensées transmises ‘percevant’ E: perceiver
rèdiveû: opposant
si rètrôclèr: s’isoler
stressadje: stress (résultat, action de stresser)
tinkia des artéres: tension artérielle
tiptapèr: (médecine): pour le coeur: être en tachycardie
veûltî: vitrier
warachtè: sauvagerie
waxhe: onde (pron. wache, éventuellement avec ch allemand, ou encore k)
waxhla (magnètike...): flux
waxhladje: ondulation
xhufla: rythme respiratoire (pron. hufla ou chufla)