Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : Feller.
Li moirt do cier
tchantaedje emey tchapele (prononçaedje zero-cnoxheu)


I.
Tot doûs, tot doûs, l' erî-såjhon
S' ewale abeye ditocosté.
Et l' air ritoûne come on vôtion
Ses longs årveys ås djoûs d' esté.

Resploe 1

On vî åbe tchante, l' oyoz vs å lon ?
Hou-hou, hou-hou !
So l' forire do bwès did la-hôt.[1]
Hou-hou, hou-hou !

II.

Mins tot d' on côp, on-z ôt-st å lon
Les airs d' ene bén peneuse tchanson.
Les djibîs ont-st odé l' agnon;
Li bixhe et s' fan sont come des fôs ![2]

Resploe 2

Li vî åbe tronne; l' oyoz vs å lon ?
Hou-hou, hou-hou !
So l' forire do bwès did la-hôt.
Hou-hou, hou-hou !

III.

C' est on vî dijh ki s' sint mierseu
A waeranti bixhes et råpéns,[3]
Et cwand i s' voet mori tot seu,
I rvént toezer les hagnûles tchéns !

Resploe 3

Li dijh boerlêye; l' oyoz vs å lon ?
Hou-hou, hou-hou !
So l' forire do bwès did la-hôt.
Hou-hou, hou-hou !

IV.

Li tchinne, l' oujhea, e l' air k' est frisse,
Plorèt, sins rla, leu fir copleu.
A n' nén oizeur mostrer leu hisse,
Gn a k' les pikeus et kékès leus !

Resploe 4

Li vî åbe tchoûle; l' oyoz vs å lon ?
Hou-hou, hou-hou !
So l' forire do bwès did la-hôt.
Hou-hou, hou-hou !

Note Wikisourd

Redjårbaedje d' ene tchanson e francès da Théodore Botrel (1868-1925) (cåzaedje) eyet Albert Larrieu (1872-1925) (muzike); rortografyî e rfondou pol Rantoele 99 (erî-såjhon 2021).

Pî-notes

  1. Axhiltance « on » (/ɔ̃/) / « ô » (/õ/) omofone, u cåzumint, dins toplin des accints do walon.
  2. Axhiltance « on » (/ɔ̃/) / « ô » (/õ/), come ådzeu.
  3. Stindaedje do sinse « råpen » (pitit valet) ås veas d' bixhe.