I fåt qu’dju v’raconte one istwêre
Quu dj’tin dè Guilyaume Lupourcê.
Il èsteût a veûlî on mwêrt
En-one mâhon dè Trô Navê ;
I-aveût dès valèts, dès båcèles
Qui d’vint passer l’nut′ a priyî ;
Mais, mågré l’clårté dèl tchandèle,
I n’ tûsint wêre du s’èdwèrmi.
« Po-s èspêtchî qu’on n’ s’ èssoktêye, »
Dit Guilyaume, « djowans ås cwårdjeûs.
Aléz′ turtos qwèri dès djèyes ;
Dju d’meûrerè bin voci tot seû. »
Vola tote lu bâne dulahêye.
Guilyaume, qui n’aveût nin pawou,
Rèscole lu vîle fame èssèvelêye ;
Lu, s’coûke è s’plèce tot long stindou.
I t’néve lès deûs mains bin djondawes ;
S’aveût-i l’blanc norè so l’nez ;
Lès tchandèles èstint dustédawes.
Ons-ôh oyou one mohe zûner.
V’la qu’i ruvenèt avou leûs djèyes ;
L’prumî droûveure l’ouh, i-a pawou :
« N’s èstans sins feû, louke, l’aredjêye !
Wi-ce Guilyaume sèreût-i corou ?
– Mutwèt, dit l’aute, qu’èst-alé tchîre.[1]
Mousse todis d’vins, s’va s’qwîr dè feû.
– Dju n’wèse. – Vo-te-la bin on paûve sîre !
Va, dju n’so nin si pawoureûs ! »
I-inteure dreût come on padje du make,
Hape one tchadèle, s’va d’lé l’vwèsin ;
I r’vint ; lès båcèles, clic et clac,
Vûdièt lès djèyes fous d’leû vantrin.
I-ènn’aveut po deûs′ treûs patårs ;
On l’s aveût pris à mon l’Biètemé ;
Dj’hène-Marôye ènnè fit doze pårts ;
Djîle su toûrna po lès loumer ;
« V’la po l’Tchantchès ; v’la po Kètelène ;
V’la po l’grand Djåque ; v’la po Bastin ».
Guilyaume, qui n’féve ni sègne ni mène,
S’lîve so s’cou, brait : « mi, n’årè-dje rin ? »
Lu sîzelêye èst tote èsbarèye,
Pinse quu l’mwêrt åye rèssucité,
S’mét’a braire « Djèsus ! » èt « Marêye ! »
S’duspåt lès djèyes du tot costé.
V’lès-la brokî tos l’onk so l’aute,
R’vièsant lès tchèyîs, lès tchandeleûs,
Makant lès tasses djus dèl comôde
Po-s apougnî l’ouh du l’ovreû.
I bourdoûcint tos a faguène,
I s’cumèsbrudjint lès ohês,
Su rôlint-i dusqu’èl couhène
Conte l’êsse dè feû èn-on hopê ;
Cès qui pôvrint gangnî l’pavêye,
Brèyint, qwèqu’fwêrt èstoumakès :
« Vwèsins, v’néz’ vèye lu vîle Marêye,
Qui-èsteût mwète èt qu’a raviké ! »
- ↑ Li modêye di l’ antolodjeye di Vervî a replaecî « tchire » pa « scrire » (çou ki n’ a waire di sinse, mins po rsaetchî l’ måhonteusté di « tchire ».