Pådje:Antoine Kirsch - Traduction de quelques fables de La Fontaine, 1886 (in BSLLW t. 8 (s. 2), p.65-73).djvu/4

Cisse pådje ci a stî coridjeye ey est l’ minme ki l’ sicanaedje.
— 68 —

Grand-mère baleine esteut trop grosse.
Grand-mère frumih trovat, leie, li pokon trop p’tit,
S’ vèyant d’léz lu comme on colosse.
Dièw’ vis les rèvoyat s’avant critiquer tos,
D’ailleurs contint d’zell’ mêm’. Min d’vins tot les pu sot,
Noss’ sôrt avat l’ bouquet ; ca tot çou qui n’s seûyansse
Chet po l’s èhet des aut’ et po les noss’ foyan,
Nos loukans noss’ simblâb’ autmint qu’ nos n’ nos veyans.
On lî veut ’n’ flatte è si ouie qu’è l’ sonk on n’ veut nin n’ banse,
On s’ pardonn’ tot et âx aut’ rin.
Li grand forgeu dè monde et d’gin
Nos fabricat poirteu d’ besèce,
Ottant les çi d’ac’st-heur qui les çi des vî timps.
I fat po nos èhet l’ tahmal qu’est à nos rin
Et l’ciss’ di d’van po l’s aute à l’ideie eûri s’ plèce.

Li chaîne et l’ clajot.

Li chaîne, on jou dist-â clajot :
— « Vos avez bin sujet dè plint’ voss’ destinèie :
On rôïetai v’s dirèn’reut si s’ ripoisév’ sor vos.
Li p’tit vint qui passe à l’ rizèie
So l’teûl’ di l’aîw’ qui fait fruzi
Vi forcihe à bahî voss’ tiesse.
Mi, qui jusqu’âx nulèie poit’ li meûn’ comm’ à l’ fiesse
Masquant l’ solo, sâvant l’ ci qu’ m’a chuzi,
Ca l’ pus grand timpès’ mi fait rire.
Tot-à-fait v’s sônl’ pèsant et mi, tot m’ sônl’ lègire.
S’on vs fév’ dè mons crèhe adléz mi,
Vos porî viker sins gèmi :
Ji v’s garantihreu dès orège,
Ainsi qu’ tot âtou d’ mi ji fais po l’ voisinège.
Min bin long d’ là, on v’s tap’ sovint
So tos les sâvag’ boèrd des aîw’ battow’ dè vint.