Priyire po tertos
Priyire po tertos
(prononçaedje des scrijheus)
I.
Cåzé

Ådjourdu, les crustins dud pattavå tchantant Noyé, èt i sont tortos binåjes;

Vos, Djezus, l’ èfant dol sutamonée [mangeoire], rucîjèz nosse priyire.

Tchanté
Bon Diu, rashonnèz nos dins la påye du vost amour.
II.

Ènute, lu Påpe Françwès, les evekes et co les priyesses, i nos vlant rinde sovnance do nouzome amour do Bon Diu, èt zels porsûre sins rla a-z anoncî ci Bone Novele la,

Vos, Djezus, l’ èfant dol crepe, rucîjèz nosse priyire.

Bon Diu, rashonnèz nos dins la påye du vost amour.
III.

Ådjourdu, gn a des cis ki sont peneus, gn a des ôtes ki sont mierseus [esseulés], gn a des cis ki sont dins les gueres èt les disduts [troubles] ; po les cis ki sayrant d’ les aler rapåjter,

Vos, Djezus, l’ èfant dol sutamonée, rucîjèz nosse priyire.

Bon Diu, rashonnèz nos dins la påye du vost amour.
IV.

Ènute, les familes su rashonnant pol Noyé ; metans k’ i gn åye des cis k’ årént des rujhes [problèmes, difficultés], k’ i trovinche des parints po les choûter et les aswadji [consoler] avou tinrûlisté,

Vos, Djezus, l’ èfant dol crepe, rucîjèz nosse priyire.

Bon Diu, rashonnèz nos dins la påye du vost amour.
Note Wikisourd

Fwait aprume pa Dimitri François a pårti d' on tecse e francès, avou l' aidance do Motî Yoran Embanner walon. Ritravayî avou Lucien Mahin. Dit et tchanté al messe di Noyé a Transene li 25 di decimbe; li chantaedje a stî radiercî pa Marcelle Robert (l' årtike « la » do walon d' Nonne a replaecî li spotchî årtike « l’ » po-z awè ene sillabe so tchaeke note).