In leup qui moreut d' fwim,
Qui d'aleut d'mander s' pwin
Rèscontère in djoû in tchén d' coû,
Gros come in boû.
- " Si dj'ôseus l'ataquer !
Si dj' pouleus l'istronner !
Mins va-z-è, t' minme, ètèrprinde
D'ataquer in tchén d' coû quand tu n' as rén dins l' vinte.
Faura co mias
Pârler bia !...
Bondjoû, mossieû Liyon !
Comint va-t i, hon ? ",
Dist-i l' leup d'ène vwès d' basse
Come èl vicaire des Hâyes quand i tchante èl préface.
- " I va fôrt bén ! " - " Oyi, on vwèt à vo frimousse
Qui vos mindjèz pus d' lârd qui d' crousses ! "
- " I n' tint qu'à ti
D' fé come mi :
A l' place d'aler au bos r'lètchî les foûyes
Véns t'ègadjî à l' cinse, c'est là qu'on fét fristoûye !
T'âras là pou d'djèner dèl cabouléye à pwès
Et pou dinner trwès plats au chwès ! "
- " Godouche !
Tu m' fés v'nu l'eûwe à l' bouche !
Qwè ç' qu'i faut fé pou ça ? "
- " Plère au cinsî, doner l' pate à s' feume
Et apicî les céns qui vèn'-nut skeûr nos peumes. "
- " Sins pus taurdjî,
Dj' va m'ègadjî ! "
Mins l' leup qu'aveut r'mârquè
Qui l' cau du tchén èsteut pèlè :
- " Qwè ç' qui t'as là ? T'es plein d' maus ! "
- " C'est quand on m' mèt l' lache, au trau ! "
- " A l' lache ? Tu n' vas nén usqui t' vous ? "
- " Nén tous les djoûs,
Mins ça n' fét rén ! "
- " Oh ! Comint ça n' fét rén ! Pour mi, ça fét si bén
Qui dj' fé ène crwès
Su t' caboulèye à pwès
Et tes trwès plats au chwès ! "
La-d'sus l' leup toûrne is' dos
Pète èvôye èt coûrt co !
C' est pour ti dîre
Qui sins l' liberté, va-z-è tchîr !
Tecse eplaidî aprume pa Jules Lemoine (1892), adonpwis pa Félicien Barry (dins: 200 septante écrivains dialectaux du Pays Noir, 1958, p. 102).
L' eplaideu Barry:
- ni mete pont d' accint so les grandès letes…
- ni so les ptits mots ki si screynut et s' prononcî come e francès: les céns, tes trwès plats…
- ni so les cawetes d' infinitif avou -er (ataquer).