Spots eplaidîs dins « Li walon d’ emon nozôtes » (2006)

Spots eplaidîs dins « Li walon d’ emon nozôtes »

Contintmint passe ritchesse.

Rafiya måy n' as.

Cwand les pourceas sont sôs, les naveas sont seurs.

Pus ki l' diåle a, pus k' endè vout awè.

Vos n' î estoz nén co, al taeye ås fraijhes.

I s' riwaitèt (i s' riwaitnut, i s' loukèt) come des tchéns d' barakîs.

Va dire ça a on tchvå d' bwès : i t' pitrè.

Tchaeke payis, tchaeke môde

Sacwants accints :
Prononçaedje namurwès & carolo : chake payis, chake môde
Prononçaedje lîdjwès : chake payîs, chake môde
Prononçaedje Sud-Ardenne : tchèke payis, tchèke môde
Prononçaedje Nivele : chake payis, chake moûde


Li vicåreye, ci n' est nén totès rôzes et totès viyoletes.

Sacwants accints :
Prononçaedje namurwès & carolo : li, el vikêrîye…
Prononçaedje lîdjwès : li vicaurèye…
Prononçaedje ardennais (Nord) : lu vicârèye…
Prononçaedje ardennais (Sud) : la vikêrîe…
Prononçaedje Nivele : el vicrèye…


On bon pourcea n' est nén nareus di s' batch.

Ossu dorêye k’ ele soeye, ene cadjolete n’ est k’ ene prijhon.

Gn a pont d’ bele cadje po èn oujhea.

Li ci ki n' a k' on toû, i n' vike k' on djoû.

Pôve rinåd, ki n' a k' on trô / Pôve soris, ki n' a k' on trô.

Il a todi ene pîce po mete å trô.

Il a tapé l' cote sol håye.

Våt mî èn oujhea e s' mwin ki deus sol håye.

Les håyes et les bouxhons schoûtèt.

Sacwants accints :
Liège : Les håyes èt les bouhons hoûtèt
Namur : Les âyes èt les bouchons choûtnut
Charleroi : Lè-z âyes èt les buchons ascoûtnut
Sud-Ardenne : Les âyes èt les buchons choûtat


Les noûs ramons schovèt voltî / Les noveas ramons schovnut voltî.

Sacwants accints :
Liège : Les noûs ramons hovèt voltî
Namur : Les novias ramons chovnut voltî
Charleroi : Les nouvias ramons chouvnut voltî
Nivele : Les nouvias ramons escouvont (ramonont) voltî
Sud-Ardenne : Les nûs ramons chouvat vlatî
Chestrolet : Les nûs ramons chouvant vlètiè
Escaussine / La Louvière : Les nouvias ramons escouvtë voultî
Jodogne : Les novias ramons chovnèt voltî


C' est å troejhinme côp k' on voet les mwaisses.

Liège : C' è-st å treûzinme côp k' on veût les mêsses
Malmedy : C' è-st â treûhîme côp k' on veût les mêsses
Namur : C' è-st au trwèjin.me côp k' on vwèt les maîsses
Charleroi-sud : C' è-st au trwèzième côp k' on wèt les mwésses
Nivele : C' ès-st au twèzième coûp k' on vwèt les mêsses
Sud-Ardenne : C' è-st au trwâjime côp k' on wèt les mwêsses


Cwand on cnoxhe les mizeres des ôtes, on rprind co les sinnes.

Sacwants accints :
Lidje : Cwand on cnohe les mizéres des ôtes, on rprind co les sënes.
Måmdey : Cwand ô cnohye les mizéres des ôtes, ô rprind co les sînes.
Bastogne : Cand on cnuche les mizéres des ôtes, on rprind co les sînes.
Nonne-Årdene : Cand on counut les mizéres des ôtes, on rprind co les sin.nes.
Tchålerwè : Cand on counèt les mizéres des ôtes, on rprind co les sènes.
Nameur : Cand on conèt les mizéres des ôtes, on rprind co les sènes.
Nivele : Cand o conèt les mizéres des oûtes, o rprind co les siènes.


Note Wikisourd

Spots eplaidîs avou leu ratournaedje e francès, et pacô, totès sôres di prononçaedjes coinreces sol waibe Li walon d\'èmon nos-ôtes e 2006.