Prumîre lète da Paul aus djins d’ Corinte/II
II
1. Por mi, frés, quand dj'a stî addé vos, ci n’èst nin en vlant yèsse pus grand pa l' lingadje ou l’ syince qui dji vos a vnu anonci li messadje dau Bon Diè.
2. Pasqui dji n’a nin pinsé sawè ôte tchôse addé vos, sauf Jésus, èt Jésus mwârt dissus one crwès.
3. Mi-minme, dj'èsteu addé vos one miète flauwe èt dj' av peû;
4. Mi lingadje èt mès prétches ni ripwasin′ nin su dès preûves di syince, mins po mostrer l’Èsprit èt l’ fwace…
5. …po qui vosse fwè ni seûye nin bâtîe su l’syince dès-omes, mins su l’ fwace dau Bon Diè.
6. Portant, c’è-st-one syince qui nos préchans addé les djins comifaut, syince qui n’èst nin d’asteûre, ni dès maîsses d’asteûre, qui sèront raminés à rin.
7. Nos préchans li syince dau Bon Diè, catchîe, qui l’ Bon Diè aveut tûsé divant asteûre, po nosse glwère.
8. I-gn-a nuk des maîsses d’asteûre qui l’a cnochu pasqui, s' i l’avin′ conochu, i n’aurin′ nin foutu l’ Sègneûr di glwère su one crwès.
9. Mins, c’èst come il èst scrît :
« Çu qui l’oûy n’a nin vèyu,
Çu qui l’orèye n’a nin ètindu,
Èt çu qui n’a nin monté dins l’coeûr da l’ome,
Tot ç’ qui l’ Bon Diè a aprèté po les cis qui l’inmèt bin.»
10. A nos-ôtes, li Bon Diè l’a faît sawè pa l’Èsprit. Pasqui l’Èsprit fougne dins tot, minme dins les profondeûs dau Bon Diè.
11. Quî, dins lès-omes, sét bin çu qui rwaite l’ome, sauf l’Èsprit da l’ome qui èst ddins ? Come ça, pèrsoûne ni sét çu qui rwaite li Bon Diè, sauf l’Èsprit dau Bon Diè.
12. Èt nos-ôtes, nos n’avans nin riçû l’Èsprit dè monde, mins li ci dau Bon Diè, po sèpe çu qui li Bon Diè nos a diné pa s’ grâce.
13. Èt nos-è causans, nin avou dès mots dèl syince dès-omes, mins avou lès cis da l’Èsprit, en-n-èspliquant lès vèrités da l’Èsprit à dès-omes d’Èsprit.
14. Mins l’ome ni rçît nin les afêres dau Bon Diè, pasqu'èle sont des bièstrîes por li èt i n’ lès pout nin conoche pousqui c’è-st-avou l’Èsprit qu’on djuje.
15. L’ome d’Èsprit, li, djuje di tot èt i n’èst djujî pa pèrsoûne.
16. Bin ayi : « Quî a cnochu li pinsée dau Bon Diè po l’èspliquer ? » Èt nos-ôtes, nos avans li pinsée da Christ.